举例分析英汉互译基本方法的运用,举例分析英汉互译基本方法的运用1.增译法的原因

举例分析英汉互译基本方法的运用,举例分析英汉互译基本方法的运用1.增译法的原因

举例分析英汉互译基本方式地运用?

1. 增译法是指按照英汉两种语言不一样的思维方法、语言习惯和表达方法,在翻译时增添一部分词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。

2. 减译法,指原文中有部分词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词罢了有其意, 或者在译文中是不言而喻的,减译法是删去一部分有不有都无所谓的, 或者有了反到是累赘或违背译文习惯表达法的词, 并非把原文的某些思想内容删去。

3. 英译汉时词类转换的核心,按照需将具有动作性的名词转换为汉语的动词,或者将可表示概念的动词转换为汉语名词,汉译英时则反其道而行之。

4. 单词作定语,在英语中单词作定语时,一般放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此,有的时候,英语中有后置的,译成汉语时大多数情况下都前置,假设英语中名词前的定语过多,译文中则不要完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。

5.正译法和反译法,这两种方式一般用于汉译英,有时也用于英译汉,这里说的正译,是指把句子根据与汉语一样的语序或表达方法译成英,正译与反译经常具有同义的效果,但反译时常更满足英语的思维方法和表达习惯。

英语翻译备考资料及辅导课程

英语翻译免费资料+培训课程

©下载资源版权归作者所有;本站所有资源均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版!

英语翻译培训班名师辅导课程

考试培训视频课程
考试培训视频课程

以上就是本文举例分析英汉互译基本方法的运用,举例分析英汉互译基本方法的运用1.增译法的原因的全部内容,关注中宇考试网了解更多关于文举例分析英汉互译基本方法的运用,举例分析英汉互译基本方法的运用1.增译法的原因和英语翻译的相关信息。

本文链接:https://edu.china-share.com/news/38777.html

发布于:中宇考试网(https://edu.china-share.com)>>> 英语翻译栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,中宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:sdf2223@foxmail.com

英语翻译热门资讯推荐

  • 英语翻译公司通知英语范文

    公司公告英语范文? notice attention, please. i have an announcement to make. we are going to visit the history museum this saturday. we are going to meet at the school gate at eight in the morning. please bring a notebook with you and make s...

  • 英语翻译沁园春城中诸公译文,西西弗神话最佳译本袁筱一

    沁园春城中诸公译文? 《沁园春(城中诸公载酒入山)》 城中诸公载酒入山,余不可以以止酒为解,遂破戒一醉,再用韵。 杯汝知乎,酒泉罢侯(1),鸱夷乞骸(2)。更高阳入渴(3),都称齑...

  • 英语翻译开放英文是open吗,博物馆用五笔怎么打

    开放英文是open吗? 开放英文未必是open,主要还是看你想表达的意思: 1、假设表示性格开放,大多数情况下可以用outgoing这个词,指代个性随和开放,straightforward、frank这些表示坦率的意思的...

  • 英语翻译名字在英语句子中要大写么

    名字在英语句子中要大写么? 需大写。我们都清楚中国人的名字是由姓和名组成的,既然如此那,在英语句子中姓的首字母和名的第一个字的首字母要大写。 外国人的名字同样也由姓和名组成...